From the Valley Comes a Warning

soybean's picture

November 17, 2008

From the Valley Comes a Warning
밸리로부터 온 경고.

Maybe it was the tombstone that did it.
어쩌면, 경고를 한 것은 바로 묘비광고일 것이다.

Even as Wall Street burned, Silicon Valley seemed strangely sanguine.
비록 월가가 타버렸지만, 실리콘 밸리는 이상하게도 희망차 보인다.

Then a PowerPoint presentation from Sequoia Capital prophesying Armageddon — featuring an “R.I.P. Good Times” headstone — made the rounds.
그후, “R.I.P. Good Times"을 토대로 Sequoia사의 아마겟돈을 예지하는 발표가 퍼졌다.

A month later, venture capital firms are slashing investments and counseling portfolio companies to cut jobs.
한달 후, 벤처 자본 회사들은 투자를 크게 삭감하는 중이고 증권사들에게 감원을 할 것을 권고 하는 중이다.

Sequoia’s warning may reflect the technology industry’s woes, but it’s more notable for what it says about venture capital.
Sequoia의 경고는 기술 산업의 악화를 반영한 것이겠지만 벤쳐자본에 대한 발언을 더욱 주목할만하다.

Maybe it’s because venture capital’s traditional gravy train — initial public offerings of fast-growing start-ups — had slowed.
아마 벤쳐자본의 전통적인 손쉬운 수입이었기 때문이다. 초기의 주식공개상장의 성장의 시작은 부진했기 했었다.

That, coupled with the severity of the 2000 dot-com crash, gave the industry a false sense of immunity to financial hard times.
그것은 격렬한 2000 dot-com 충돌과 함께 연결되면서 산업 실패감에 대한 면역을 재정적으로 힘든 시간에 주었다.

Then came the Sequoia document.
그 후, Sequoia사의 문서가 나타났다.

The firm — which had financed Apple, Google and Yahoo — showed its portfolio companies a presentation on why this financial crisis could be the worst yet and advised survival tactics like layoffs.
애플, 구글 그리고 야후에 자본을 공급해온 Sequoia사는 증권사들에게 왜 재정적 위기가 더 악화 될 수 있는 지에 대한 프레젠테이션을 발표했고 강제 휴업 같은 생존 전략을 조언했다.

The presentation burned across Silicon Valley like wildfire.
그 프레젠테이션은 실리콘 밸리를 들불처럼 태웠다.

When one of the most successful firms moves in a club known for herdlike behavior, everyone takes notice.
성공한 회사들 중 하나가 모이기위한 모임을 하기위해 움직일때, 모두가 주목했다.

Other investors, like Benchmark Capital, advised their companies to conserve cash.
다른 Benchmark Capital 같은 투자자들이 그들의 회사에게 현금을 보존 할 것을 충고했다.

처음 올리는 거라 떨리네요오.
볼드처리한 건, "진짜 모르겠어요."라는 부분이랍니다.
...실은 나머지도 잘 아는건 아니지만...;;

ggoogi's picture

From the Valley Comes a Warning
밸리로부터 온 경고.
=> 여기서 the Valley 는 실리콘 밸리를 말하고 있습니다. (IT 산업의 중심지인 실리콘 밸리에도 미국 경제 악화의 영향이 미치고 있다는 글입니다.)
=> A warning comes from the Valley. 의 문장을 도치한 경우. (From the Valley 를 강조, 뉴스 제목에 많이 쓰이는 형식)

Maybe it was the tombstone that did it.
어쩌면, 경고를 한 것은 바로 묘비광고일 것이다.
=> 묘비명 (묘비에 새겨진 글)

Even as Wall Street burned, Silicon Valley seemed strangely sanguine.
비록 월가가 타버렸지만, 실리콘 밸리는 이상하게도 희망차 보인다.
=> 월 스트릿은 대단한 고통을 겪고 있는데도 (월 스트릿은 엉망진창이 되고 있는데도)

Then a PowerPoint presentation from Sequoia Capital prophesying Armageddon — featuring an “R.I.P. Good Times” headstone — made the rounds.
그후, “R.I.P. Good Times"을 토대로 Sequoia사의 아마겟돈을 예지하는 발표가 퍼졌다.
=> 그리고 "좋은 시절 - 여기 잠들다"라는 글이 적힌 묘비가 등장하는 '아마겟돈'을 예언하는 Sequoia Capital 사의 PowerPoint 프레젠테이션을 여러 사람들이 볼 기회가 있었다.
=> R.I.P = Rest in Peace 로 묘비에 새겨지는 이름 앞에 쓰이는 글귀.

A month later, venture capital firms are slashing investments and counseling portfolio companies to cut jobs.
한달 후, 벤처 자본 회사들은 투자를 크게 삭감하는 중이고 증권사들에게 감원을 할 것을 권고 하는 중이다.
=> 고객 회사들에게
=> portfolio companies 하게 되면 portfolio (고객 명단)에 있는 회사들을 말함.

Maybe it’s because venture capital’s traditional gravy train — initial public offerings of fast-growing start-ups — had slowed.
아마 벤쳐자본의 전통적인 손쉬운 수입이었기 때문이다. 초기의 주식공개상장의 성장의 시작은 부진했기 했었다.
=> 아마도 그것은 급성장하는 신규회사의 주식공모 같은 벤쳐자본의 전통적인 손쉬운 수입이 줄어 들었기 때문일 것이다.
=> because 로 시작하는 절 속의 주어는 gravy train, initial ~ start-ups 까지는 gravy train 과 동격인 삽입구, had slowed 가 동사.

That, coupled with the severity of the 2000 dot-com crash, gave the industry a false sense of immunity to financial hard times.
그것은 격렬한 2000 dot-com 충돌과 함께 연결되면서 산업 실패감에 대한 면역을 재정적으로 힘든 시간에 주었다.
=> 그것은 2000 년도 dot-com 회사들의 몰락을 혹독하게 경험한 것으로 인해 실리콘 밸리의 IT 업계가 금융 위기로 부터 안전하다는 잘못된 생각을 갖게 했다.
=> gave (4형식 동사) + the industry (간접 목적어) + a false sense ~ (직접 목적어) ; 직역하면, (IT) 업계에게 금융 위기에 대한 잘못된 면역을 주었다.

The firm — which had financed Apple, Google and Yahoo — showed its portfolio companies a presentation on why this financial crisis could be the worst yet and advised survival tactics like layoffs.
애플, 구글 그리고 야후에 자본을 공급해온 Sequoia사는 증권사들에게 왜 재정적 위기가 더 악화 될 수 있는 지에 대한 프레젠테이션을 발표했고 강제 휴업 같은 생존 전략을 조언했다.
=> 고객 회사들에게 왜 이번 금융위기가 이제까지 있었던 것중에서 최악이 될 수 있는지에 대해 프레젠테이션을 하고 직원 감축과 같은 생존 전략을 충고했다.

The presentation burned across Silicon Valley like wildfire.
그 프레젠테이션은 실리콘 밸리를 들불처럼 태웠다.
=> 그 프레젠테이션은 실리콘 밸리 전역에 걸쳐서 빠르게 퍼져 나갔다.

When one of the most successful firms moves in a club known for herdlike behavior, everyone takes notice.
성공한 회사들 중 하나가 모이기위한 모임을 하기위해 움직일때, 모두가 주목했다.
=> 성공한 회사들 중 한 회사가 무리가 같은 행동을 하는 것으로 알려진 클럽(회사)에 접근하게 되면 모두가 주목한다.

* 처음이지만 아주 잘 했습니다. 앞으로도 매일 계속해서 열심히 하세요.

soybean's picture

자세한 설명 감사합니다.
본문보다 리플이 더 긴것 같아요. 하하하하...
앞으로도 잘부탁드려요!

Syndicate content